Goldman Sachs has set 0-300m to acquire more than 10 hog plants in Hunan and Fujian. It is learned that Deutsche Bank is also entering into the Chinese breeding industry in large. Experts said advantages are accompanied by disadvantages with foreign investment flocking into China's agriculture, but governments should adopt measures to prevent potential risks.
高盛近期斥资2亿至3亿美元,在中国生猪养殖的重点地区湖南、福建一带全资收购了十余家专业养猪厂。据了解,德意志银行也正在大规模布局中国的养殖业。专家称,外资大举进军中国农业有利有弊,政府应采取措施防止潜在风险。