天星教育网 >> 英语 >> 字斟句酌 >> 时事美文 >> 最新时事 >> 正文
胡锦涛主席出席上合组织峰会并发表讲话
来源:天星 更新日期:2008-08-29 点击:

Chinese president makes proposal on regional peace, common prosperity among SCO members

上海合作组织成员国元首理事会第八次会议28日在塔吉克斯坦首都杜尚别举行,中国国家主席胡锦涛、哈萨克斯坦总统纳扎尔巴耶夫、吉尔吉斯斯坦总统巴基耶夫、俄罗斯总统梅德韦杰夫、塔吉克斯坦总统拉赫蒙、乌兹别克斯坦总统卡里莫夫出席会议。

Chinese President Hu Jintao, in a keynote speech Thursday at the summit of the Shanghai Cooperation Organization (SCO) in Tajik capital Dushanbe, made a five-point proposal for joint efforts to develop lasting peace, common prosperity and regional harmony.

STRENGTHENING STRATEGIC CONSULTATION AND POLITICAL MUTUAL TRUST

Efforts should be made to promote mutual support on important issues concerning security and development of member nations in keeping with the SCO Charter and the Treaty on Long-term Good-neighborliness, Friendship and Cooperation, Hu said.

SCO members should make full use of the mechanisms of the Council of Foreign Ministers and the Council of National Coordinators in boosting strategic consultations on vital and sensitive issues that affect the security, stability and development of the member nations and the region, he said.

 
DEVELOPMENT OF CLOSER SECURITY COOPERATION AND MAINTENANCE OF REGIONAL PEACE

The Chinese president praised the effective cooperation by SCO members on security during the Beijing Olympics and called for continuous cooperation in this regard for similar events to be hosted by the member nations in the future.

Efforts should be made to develop and deepen the various meeting mechanisms such as meetings of Secretaries of Security Councils, Ministers of Defence, Heads of Supreme Courts and Prosecutors General, which have played an important role in safeguarding peace and stability in the region, Hu said.

He called for deepened cooperation among SCO member nations in arresting members of the "three evil forces" (terrorism, separatism and extremism) and criminals involved in other organized transnational crimes such as drug trafficking.

The president also proposed that SCO member nations make joint anti-terror maneuvers a mechanism, and fully implement the anti-drug agreement and the action plan on ensuring international information security.

DEEPENING ECONOMIC COOPERATION, AND REALIZING A MUTUALLY BENEFICIAL AND ALL-WIN SITUATION

Noting the advantages of the SCO in fending off impacts from world economic turbulences as its members include major economies, big food and energy producers as well as huge markets, Hu urged SCO members to make effective use of such advantages, continue efforts to facilitate easy flow of trade and investment, continue to select and implement new model projects in transportation, energy and communication, and to enhance financial and agricultural cooperation.

He expressed the hope that SCO members would implement the agreements on customs mutual assistance and strengthen cooperation in customs supervision and personnel training.

The Chinese president pledged credit support on a larger scale to fellow SCO members, saying China, as a responsible partner, will continue consultation with relevant countries in selecting projects and provide the credits it has promised.

PROMOTING HUMANITARIAN COOPERATION AND ESTABLISHING LINKS OF FRIENDSHIP

Hu said efforts should be made to boost the cooperation among SCO member countries in culture, education, science and technology, sports and tourism, and to promote academic exchanges and exchanges among the young people.

The president called for strengthened cooperation in disaster prevention and relief within the organization, as natural disasters hit the region from time to time, and called for the establishment of a disaster relief center for the organization.

With serious epidemic diseases becoming new threats to the world, Hu said, cooperation among SCO members should be strengthened in the prevention and control of epidemics, transnational medical services, coordination in dealing with public health emergencies, traditional medicine and personnel training.

IMPLEMENTING PRINCIPLE OF OPENING UP AND JOINTLY STRIVING FOR REGIONAL HARMONY

The president noted that it has been a keystone in the SCO's external affairs in recent years to conduct practical cooperation with its observers.

He said China suggests closer cooperation between the organization and its observers, and inviting the observers to participate in inter-departmental cooperation in fields like security, economy and trade, energy, transportation, customs and culture.

China highly evaluates the regulations on the dialogue partnership to be approved by the SCO, and welcomes relevant countries and international organizations, through the dialogue partnership platform, to join efforts with the SCO to promote stability and development in the region.

上海合作组织成员国元首理事会第八次会议28日在塔吉克斯坦首都杜尚别举行,中国国家主席胡锦涛、哈萨克斯坦总统纳扎尔巴耶夫、吉尔吉斯斯坦总统巴基耶夫、俄罗斯总统梅德韦杰夫、塔吉克斯坦总统拉赫蒙、乌兹别克斯坦总统卡里莫夫出席会议。胡锦涛在峰会上发表了重要讲话。成员国元首共同签署了《上海合作组织成员国元首杜尚别宣言》等重要文件,会议发表了《上海合作组织成员国元首理事会会议联合公报》。

这次峰会在塔吉克斯坦国宾馆索莫尼宫举行。当天上午,胡锦涛同哈萨克斯坦、俄罗斯、吉尔吉斯斯坦、乌兹别克斯坦国家元首先后抵达索莫尼宫,受到峰会主席国塔吉克斯坦总统拉赫蒙的迎接。

随后,6个成员国元首举行会谈,就加强上海合作组织框架内的合作和其他共同关心的问题交换意见。

当地时间11时45分左右,6个成员国元首、观察员国领导人或代表和主席国客人开始举行会谈。塔吉克斯坦总统拉赫蒙致辞后,请其他成员国元首、观察员国领导人或代表和主席国客人发言。

胡锦涛在会上作了题为《携手建设持久和平、共同繁荣的和谐地区》的重要讲话。他指出,上海合作组织成立7年来,努力维护地区安全稳定、促进地区经济发展,使本地区的政治生态、安全环境、发展状况得到明显改善。比什凯克峰会以来,本组织自身建设和务实合作取得积极成果,继续向团结更加巩固、合作更加紧密、行动更加有力、成效更加显著的目标迈进。上海合作组织的发展成就有目共睹。



 
  相关链接
·胡锦涛主席给美国中学生回信 感谢其... ·胡锦涛:祝体育健儿取得运动成绩和...
·胡锦涛入选《时代》“最具影响力人... ·2006年4月20日胡锦涛主席访美时布什...
·胡锦涛发表关于民族发展的讲话
 
 
·夏日“迷情”:爱...
·英国奥运美女知多...
·格林童话:强盗新...
·趣闻:贵宾犬将成...
·再见北京,伦敦再见
·“伦敦八分钟”:...
·学说英语“三十六...
·学说英语“三十六...
·电脑爱好者对孩子...
·26个英文字母的朗...
 
·超级好听的英文歌...
·郭美美《我的答铃...
·最受网友欢迎的超...
·英文金曲强力推荐...
·Larger than life
·历年职称英语考试...
·推荐信范文参考
·Get down
·Moonlight Shadow
·Casablanca