天星教育网 >> 英语 >> 口若悬河 >> 经典用语 >> 俚语 >> 正文
俚语:耍派头
来源:天星 更新日期:2008-09-05 点击:

英语中与“狗”相关的表达似乎有点泛滥成灾,信手拈来的如:a lucky dog(幸运儿);top dog(当权派);dog in the manger(占着茅坑不拉屎)。今天谈的“to put on the dog”表示“耍派头;卖弄”,它的渊源可追溯到19世纪贵夫人豢养的哈吧狗。

美国内战后,即19世纪中叶到20世纪初,一大批暴发户相继涌现,他们为了耍阔往往花很多钱去买一些品种罕见的哈巴狗。当时耶鲁大学的学生就创造了“to put on the dog”来嘲笑那些整日炫耀爱犬的阔太太。举个例子:

John is sure putting on the dog since his rich aunt died and left him 10 million dollars. He's bought the biggest house in town and a Mercedes 600, and talks about buying some riding horses.(约翰的阿姨去世后给他留了一千万美元遗产,这下他可有资本耍阔了。他买了城里最大的一栋房子和一辆梅赛德斯600,他还说要买几匹马供他骑玩呢。)

另外,如果您看到to go to the dogs,可千万别受“to put on the dog”(耍阔)的影响。“Go to the dogs”意思是:“潦倒;破产”。比如说,

I always thought my friend Pete had a good future. But then he got hooked on heroin and lost his job and his wife--I never saw a man go to the dogs so fast!(我总以为我的朋友皮特是很有前途的,但是后来他吸上了毒品,失去了工作,妻子也走了。我从来没有看到过任何人落魄得这么快!)



 
  相关链接
·俚语:瞎买东西! ·“水果蔬菜”教你说地道俚语
·俚语:闪烁其辞,兜圈子 ·美国俚语:“(戏)演过头了!”
·俚语:“爱听八卦,爱打听!” ·俚语:等不及
·俚语:坚持住!不放弃! ·俚语:完蛋
·俚语:假正经、伪善小人 ·俚语:眼不见、心不想
 
 
·日名企让员工在家...
·骨灰钻石悼念故人
·最“黑”黑客将被...
·麦凯恩女副手丑闻...
·环球趣闻:肯尼亚...
·娱乐:“小皇帝”...
·双语开心一刻:给...
·双语阅读:比尔盖...
·澳大利亚签证标准...
·辩论:长期使用手...
 
·超级好听的英文歌...
·最受网友欢迎的超...
·郭美美《我的答铃...
·英文金曲强力推荐...
·Larger than life
·历年职称英语考试...
·推荐信范文参考
·Get down
·Moonlight Shadow
·Casablanca