天星教育网 >> 英语 >> 口若悬河 >> 经典用语 >> 常用英语 >> 正文
俗语:别和自己过不去
来源:天星 更新日期:2008-09-05 点击:

“这球太臭了。” 电视机前,您急得手舞足蹈,气得怒发冲冠,更甚之,一个箭步冲上前,啪、啪、啪,恨铁不成钢怒打电视。您可千万别,别人惹了您,犯不着跟自己过不去,电视打爆了终归您倒霉。

英语中,类似情况下,“生气了,别和自己过不去”可用“Don't cut off your nose to spite your face”来表达。

照其字面意,“cut off your nose to spite your face”指“为了惩罚你的脸,把你的鼻子给割掉”。显然,这是比喻“某些人为了发泄愤恨,不惜伤害自己。” 据载,该短语本是拉丁谚语,后在13世纪被法国诗人引用。到了17世纪,一位朝臣凭此语谏阻了国王亨利四世的疯狂念头:毁灭整个巴黎城市,以惩罚那些不满和嘲讽其统治的当地居民。

If you stay home because your ex-husband will be at the party, aren't you just cutting off your nose to spite your face? (若你闷在家里仅是因为你前夫也要参加这个派对,那就是和自己过不去了,难道不是吗?)

 



 
  相关链接
·中文俗语美语说法集锦 ·俗语:“消息绝对可靠!”
·俗语:酒肉朋友 ·俗语:化干戈为玉帛
·俗语:葬身海底 ·俗语: “事不过三”
·俗语:前功尽弃,重新开始 ·俗语:别和自己过不去
·常用俗语:占着茅坑不拉屎 ·“萝卜青菜,各有所爱” 中国俗语英...
 
 
·日名企让员工在家...
·骨灰钻石悼念故人
·最“黑”黑客将被...
·麦凯恩女副手丑闻...
·环球趣闻:肯尼亚...
·娱乐:“小皇帝”...
·双语开心一刻:给...
·双语阅读:比尔盖...
·澳大利亚签证标准...
·辩论:长期使用手...
 
·超级好听的英文歌...
·最受网友欢迎的超...
·郭美美《我的答铃...
·英文金曲强力推荐...
·Larger than life
·历年职称英语考试...
·推荐信范文参考
·Get down
·Moonlight Shadow
·Casablanca