紧张忙碌的复习是否令你身心疲惫?不妨放松一下,跟随我们换一种方式来发现英语学习的乐趣。处处留心皆学问哦!
1. 相同词的对称。
以介词、连词或动词为 “对称轴”对称,从视觉上就能给人以美的享受,令人愉悦;读起来琅琅上口,颇具韵味;意义简洁明了,形象生动。其中有关体态语言的一些对称成语,确实能让人领会到对称美在英语中的体现。如:
shoulder to shoulder 肩并肩地
on and on 继续不断地
word for word 逐字地
out and out 彻头彻尾地
inch by inch 一点一点地
Like attracts like. 物以类聚。
2. 相同词性的对称。
以连词and 为“对称轴”的非完全对称,以形容词性词组居多。通过两个或多个形容词的重叠来强化形容词的特征。如:
one and only 独一无二的
down-and-out 穷困潦倒的
free and easy 无拘无束的
hard and fast 不容改变的
simple and easy 简易明了的
hot and bothered 火烧火燎的
bright and early 一大早
pure and simple 不折不扣的
3. 反义词的对称。
一对反义词以连词and或or为 “对称轴”,可以是名词的对称,也可以是副词或动词的对称。如汉语中的 “风雨无阻”,在英语中为“rain or shine”,二者可谓有异曲同工之妙。如:
up and down 上上下下
to and fro 来来回回
back and forth 前前后后
dos and don’ts 注意事项
young and old 老老少少
day and night 日日夜夜
4. 同类词的对称。
同类别或相关的一对词以 and 为 “对称轴”,表示同一概念,有的是本义,有的是寓义。比方说美国人吃水果时喜欢把水果切成块,然后加上一点奶油一起吃,所以在英语中“peaches and cream” 就意味着“完美无缺”。如:
flesh and blood 血肉之躯
heart and soul 全心全意
tooth and nail 竭尽全力
smoke and mirrors
用虚假消息骗人
scissors-and-paste
拼凑成的文章,剪贴而成的