趣味双语当前位置:英语 >> 字斟句酌 >> 双语阅读 >> 趣味双语

受骗傻瓜VS爱情骗子&骗子机构

来源:天星 更新日期:2008-08-21 点击:

受骗傻瓜可怜还是可爱?爱情骗子可恶还是可悲?骗子机构可怒还是可怖?围绕骗人和受骗的三个词汇让你一次痛、恨尝个够。

1 mug

Perhaps you have a lazy colleague who tells you they have a lot of work and need you to do some. So you do the extra work as well as your work--you're really busy--but really the lazy colleague isn't too busy. They just don't want to work. 一些懒惰的同事骗你说,他们忙不过来。你信以为真,马上动手帮忙,结果你被搞得很紧张,其实,那些人并不忙,他们完全是在利用你。

If a person is a mug it means he is very easily deceived and a little stupid. And if you were tricked in that way you would be a bit of a mug. A mug 用来形容轻信别人的大傻瓜。

对话:

A: What's the matter?

B: I feel like a right mug. Someone just came up to me and asked me if I could change £1 for two fifty pence pieces. They took the pound and ran off!

B觉得自己好像是个大傻瓜a mug。因为别人想把一镑钱换成两个50 便士的零钱,结果,对方把两份钱都抓在手里,然后跑掉了。听起来当个mug实在不是件好事情。不过有些人为了帮助亲人和朋友,宁愿牺牲一些个人利益,这样的mug还是相当可爱的。

2  love-rat

这是一个和老鼠相关的词汇。许多人都be scared of rats,想来和老鼠相关的都不该是好词。Love-rat,爱情老鼠,听起来也是全身不舒服。

的确,love rats are terrible, they're people who cheat on their partners, and they're quite often men. Love-rat 爱情老鼠的真正意思就是爱情骗子,指那些经常在恋人背后出轨的人。

例句:

I've met people who just can't stop cheating on their partners. They're love-rats and they're getting away with it.

对话:

A: Have you read the story on Britain's biggest love-rat in the papers this morning?

B: No, not yet. What did it say?

A: Well, apparently Britain's biggest love-rat has 12 children with 12 different women, all of whom he has cheated on at least five times.

B: That's disgraceful. He shouldn't be getting away with it.

We also hear the expression love-rat used quite often in popular newspapers. 爱情老鼠这个表达也经常出现在那些通俗小报上。

Have you ever met someone who's a love-rat? 过街老鼠,人人喊打。爱情老鼠,也该人人喊打。

3 fly-by-night

Fly-by-night这个习惯用语是由三个字组成的,但是在这三个字之间有两个连接号把它们组合成一个概念。fly是飞,night就是晚上。但是,fly-by-night跟飞和晚上毫无关系,fly-by-night指的是那种不可靠,在打交道的时候会欺骗你的机构。被别人形容为fly-by-night的组织会拿了你的钱后消失不见。它们既不会还你钱,也不会以别的形式作为补偿。

例如:

This new auto dealer opened up with promises to sell cars cheaper than anybody else. But his business turned out to be fly-by-night: he collected people's deposits on new cars and then disappeared with everybody's money.

开这个新的汽车经销公司的人刚开始的时候保证他卖的汽车要比任何人都便宜。可是,他的公司原来是骗人的。他收了人们买新车付的定金,然后拿了这些钱就不见了。

美国有很多经销汽车的公司。每个公司都雇用一些推销员。为了赚钱,这些推销员往往一开始报出很高的价格,然后讨价还价后再慢慢降价。要是碰到一些不太精明的顾客,汽车经销公司和推销员就能获取很高的利润。所以,美国人大多对推销汽车的人很不信任,认为他们是不可靠的。

美国有一些专门骗人钱的组织,很容易让人上当。它们大多数是通过邮局寄广告材料给许多人,引诱大家买它们的东西。有些组织把他们推销的产品价格说得很低,以此来吸引人们。有的组织开出很便宜的旅游报价,但是你得先付定金。等到你付了钱,你就找不到他们了。下面就是一个人在说他上当的经过。

例句:

They told me I could take a four-city trip for only three hundred dollars, including hotels and meals. But after I sent my deposit of $150, I never heard from them any more and I have no way to contact them. Clearly, it was a fly-by-night organization.

他们告诉我,我可以付三百美元去四个城市旅游,包括旅馆和三餐。可是,等我把一百五十美元定金寄去以后,我就再也没有他们的消息了。我也没法跟他们取得联系。很明显,那是个骗人的组织。

上一篇:想戒烟吗?去运动吧!
下一篇:学金银短语,沾奥运健儿喜气