双语时事当前位置:英语 >> 字斟句酌 >> 时事美文 >> 双语时事

时事新闻:四川地震周年

来源:天星 更新日期:2009-05-12 点击:

A Year Later, China's Quake Survivors Struggle

摘要:这场里氏7.9级的地震令近7万人丧生,逾1.7万人失踪,周二是大地震一周年纪念日,随着这个日子的临近,四川省遭受震灾最严重地区的人们正极力恢复原有的生活,重建被毁的家园。

The massive earthquake that struck southwestern China in May 2008 killed Wang Cheng's 12-year-old son, destroyed his house, wrecked the market where he worked as a butcher, and left him nearly paralyzed with grief.

Now, a year later, Mr. Wang says, he is back on his feet. He has cobbled together a house with wood he scavenged from destroyed buildings and a tarp he bought with government aid money. He supports his family by selling pork in a makeshift settlement of quake survivors here.

'I have to take care of my mother and my daughter,' says Mr. Wang. 'It's difficult. But what else can I do?'

As Tuesday's first anniversary nears of the 7.9-magnitude quake, which killed almost 70,000 people and left more than 17,000 others missing, people in the hardest-hit areas of Sichuan province are struggling to piece together their lives and rebuild devastated communities.

Many still live in temporary housing -- often metal-clad dwellings originally designed for migrant workers on construction sites -- as the government tries to speed the building of permanent homes and replace destroyed schools, hospitals and other infrastructure.

The government estimates the massive rebuilding effort will cost 1.7 trillion yuan, or about $250 billion. By the start of May, more than one million rural homes had been rebuilt in Sichuan

In Xiang'e, northwest of Chengdu, the provincial capital, clusters of new four-story row houses with spacious balconies are nearing completion. A sprawling middle school is being built to replace the one that collapsed in the quake, killing more than 300 students, according to local parents. Roads across the quake-hit area are clogged with cement mixers, dump trucks and excavating equipment.

All the spending on roads, bridges, public buildings and other projects is driving economic growth. Chengdu's gross domestic product was up 12.3% in the first quarter, compared with the year before, more than twice the growth rate for the country as a whole.

'The pace of rebuilding in China is certainly faster than in other natural-disaster zones that I've worked,' said Yin Yin Nwe, the chair of the United Nations disaster-management team for the quake and the head of Unicef's China operations.

She attributed the speed to the 'strong coordinating role' played by China's government and its ability to mobilize resources from across the country. The central government, for instance, has assigned wealthier eastern Chinese cities and provinces to assist in the reconstruction of quake-hit communities.

2008年5月,中国西南爆发大地震,王成(音)12岁的儿子在地震中丧生,他家房子被毁,他平时卖肉的市场化为一片废墟,他自己也因伤心而几近瘫痪。

王成说,一年后的今天,他已经重新站了起来。他从倒塌的建筑中回收木材,用政府发给的救济金买了油布,给自己搭了个房子。他在一个临时的地震灾民安置点卖猪肉,以此养家糊口。

王成说,我得照顾母亲和女儿,日子很艰难,但我还能有什么办法呢?

这场里氏7.9级的地震令近7万人丧生,逾1.7万人失踪,周二是大地震一周年纪念日,随着这个日子的临近,四川省遭受震灾最严重地区的人们正极力恢复原有的生活,重建被毁的家园。

许多人仍住在临时的安置处所--通常是建筑工地的农民工住的那种铁皮房子,而政府极力加快修建永久性住房,恢复被毁的学校、医院及其他基础设施。

政府预计,大规模的重建将耗资人民币1.7万亿元(约2,500亿美元)。截至5月初,四川已经重建了逾100万所农村房屋。

在四川省会成都西北的向峨乡,一排排新房即将建成,这些房子高四层,有着宽大的阳台。一所占地很广的中学正在修建,用以代替地震中垮塌的中学,当地家长说那所中学的垮塌导致300多名学生遇难。地震灾区各处道路都满是混凝土搅拌车、自动卸货卡车和挖掘设备。

在道路、桥梁、公共建筑和其他项目上的开支正在推动经济增长。成都的本地生产总值(GDP)第一季度较上年同期增长12.3%,比全国整体增长速度高出一倍以上。

联合国驻中国灾情管理工作小组主席、联合国儿童基金会(Unicef)驻华代表魏英瑛(Yin Yin Nwe)说,中国的重建速度无疑比我所工作过的其他遭受自然灾害地区更快。

她将这种速度归功于中国政府的重大协调作用,以及动员全国资源的能力。举例来说,中央政府已经指定较为富裕的华东省市对灾区重建提供援助。

上一篇:研究:从照片就可看出你的性格
下一篇:江苏常州:2009年上半年PETS成绩查询方式