双语时事当前位置:英语 >> 字斟句酌 >> 时事美文 >> 双语时事

联合国通过核安全措施决议

来源:天星 更新日期:2009-09-26 点击:


伊朗总统内贾德周三在联合国听取发言。

The United Nations Security Council on Thursday unanimously approved a nuclear-safeguards resolution drafted by the Obama administration to lay the legal framework for military and diplomatic action against nations that use civilian nuclear technology for military purposes.

联合国安理会周四一致批准了由奥巴马政府起草的一项核安全措施决议,从而为针对那些将民用核技术用于军事目的的国家采取军事和外交行动制定了法律框架。

The resolution, ratified without dissent by the heads of state of the 15-member council, is the most tangible success of President Barack Obama's first U.N. General Assembly week. Mr. Obama chaired the Security Council summit, the first U.S. president to do so, staking his personal prestige on a nuclear non proliferation issue he hopes to make his signature foreign policy effort.

联合国安理会15个成员国的首脑们一致批准了这项决议,这是奥巴马总统本周首次出席联合国大会以来取得的最切实成果。奥巴马也成为第一位主持安理会成员国首脑峰会的美国总统,他此举是将个人威望押在了一个核不扩散问题上。奥巴马希望他在这一问题上的努力能成为自己外交政策方面的标志性事件。

'We must demonstrate that international law is not an empty promise, and that treaties must be enforced,' the U.S. president declared.

奥巴马声称,我们必须证明国际法不是空泛的承诺,国际条约必须得到执行。

Under the resolution, nations that supply nuclear material and equipment under the terms of the nuclear Non-Proliferation Treaty would 'have a right to require' their return if the recipients either don't comply with, or withdraw from, the treaty. It also says that if a nation terminates inspections by the International Atomic Energy Agency, 'safeguards shall continue with respect to any nuclear materials and equipment' left behind.

这项决议规定,那些根据核不扩散条约向其他国家提供核材料及设备的国家,如果发现接受国没有遵守这一协议,或是退出了该协议,则有权要求退回这些材料和设备。决议还规定,如果一个国家终止了国际原子能机构(International Atomic Energy Agency)对其进行的核查,针对该国所遗留核材料及设备的安全措施应继续进行。

The resolution also says signators of the Non-Proliferation Treaty, meeting for a treaty review conference in May, will try to find ways to 'collectively respond to notification of withdrawal' from the group by a member country.

决议还说,核不扩散条约的各签字国将努力找到集体应对某签字国宣告退出该条约的方法。各签约国明年5月将开会评估这项条约。

'The Security Council has a unique and distinctive role in the international [nuclear control] regime, because it's the only body that has the authority and the responsibility to address issues of non-compliance,' said Gary Samore, the White House National Security Council's coordinator for arms control. 'And to the extent that this Barack resolution can enforce and strengthen that role, that's a major accomplishment.

白宫国家安全会议的武器控制协调员萨默尔(Gary Samore)说,联合国安理会在国际核控制机制内扮演着独特角色,因为它是唯一有权威和责任解决不遵守核不扩散协议问题的机构。他说,就奥巴马牵头制定的这项决议在落实和加强安理会这一角色方面所达到的程度而言,它是一项重大成就。

Mr. Obama has made the issue of nuclear proliferation, and specifically Iran's nuclear program, the centerpiece of his diplomatic efforts at his first U.N. meeting. The Security Council summit attracted the leading lights of the arms control world. In the audience were former Secretaries of State Henry Kissinger and George Shultz, former Defense Secretary William Perry, former Sen. Sam Nunn, even Ted Turner. Libyan strongman Moammar Gadhafi didn't show for the vote.

奥巴马将核不扩散问题、特别是伊朗核问题当作了其首次参加联合国会议外交努力的中心环节。此次安理会峰会吸引了武器控制领域的一些重要人物。听众中有美国前国务卿基辛格(Henry Kissinger)、舒尔茨(George Shultz),美国前国防部长佩里(William Perry),前参议员纳恩(Sam Nunn),甚至还有特纳(Ted Turner)。利比亚领导人卡扎菲(Moammar Gadhafi)没有参加安理会的表决。

The resolution begins to lay out a legal framework that could be used against nations like North Korea, which withdrew from the Non-Proliferation Treaty after building a nuclear infrastructure ostensibly for peaceful use, and Iran, which remains a signatory but is believed to be using energy technology for a nuclear-weapons program. No one anticipates that a nation that supplies nuclear technology to a scofflaw could simply move in to claim it.

从安理会这一决议起步的法律框架有可能被用来对付朝鲜和伊朗这样的国家。朝鲜在修建了一座表面上用于和平目的的核设施后退出了核不扩散条约,伊朗虽然未退出该条约,但据信正在将核能技术用于核武器项目。没入期待哪个向违规者提供核技术的国家会公开承认这一点。

上一篇:吉利在沃尔沃竞购赛中领先
下一篇:朝韩亲人团聚活动本周末重启