双语时事当前位置:英语 >> 字斟句酌 >> 时事美文 >> 双语时事

中国巨富杜双华卷入力拓案

来源:天星 更新日期:2010-03-24 点击:

中国最富有的人之一昨日卷入了力拓(Rio Tinto)四名雇员在上海面对的不透明且政治敏感的庭审。其中一名被告提到了中国顶级钢铁制造商之一杜双华。

One of China's richest men was yesterday caught up in the murky and politically sensitive trial of four Rio Tinto employees in Shanghai, when one of the accused named Du Shuanghua, one of China's top steelmakers.

法庭被告知,杜双华给了被告之一、力拓前高管王勇900万美元。据胡润(Hurun)富豪榜显示,杜双华在2008年是中国第二大富豪。

Mr Du – who was China's second-wealthiest man in 2008, according to the Hurun rich list – gave $9m to Wang Yong, one of the accused Rio executives, the court was told.

王勇的律师表示,他的委托人否认这笔钱是贿赂,而只是用来在香港购买股票的贷款。

Mr Wang's lawyer says his client denies that the money was a bribe, but rather a loan to buy shares in Hong Kong.

针对中国富商的指控并不罕见。2008年的首富——黄光裕预期很快将接受审理,他将面临行贿、内幕交易以及非法经营三项指控。黄光裕于2008年末开始被拘留。

Allegations against China's wealthy businessmen are not unusual. Huang Guangyu, the richest man in 2008, is expected to go on trial soon facing accusations of bribery, insider trading and illegal business dealings. He has been detained since late 2008.

不过,杜双华被其中一名被告点名,给原本已经吸引了国际关注的案件,又增添了一层国内敏感性。

However, the naming of Mr Du by one of the accused executives adds an extra level of domestic sensitivity to a case that has already attracted international attention.

据王勇律师张培鸿表示,王勇的案件主要取决于他是接受了杜双华900万美元的贿赂,还是像他所称的,杜双华支付这笔钱是用于其它目的。杜双华拥有中国最大的钢铁制造商之一——日照钢铁(Rizhao Steel)。

According to Zhang Peihong, Mr Wang's lawyer, his client's case turned on allegations that he accepted a $9m bribe from Mr Du, who owns Rizhao Steel, one of the country's biggest steelmakers, or whether the money was paid for other purposes, as he claimed.

像杜双华的日照钢铁这样的民营钢铁公司,近年来一直试图获得力拓这类大型矿商的供应合同,因为合同价格往往大大低于铁矿石的全球现货价格。

Private steel companies, like Mr Du's Rizhao, have pushed in recent years to secure supply contracts with big miners like Rio, as the contract price has often been substantially lower than the global spot price for iron ore.

杜双华还身陷维持对日照控制权的激烈争斗。他面临向一家国有竞争对手出售日照多数股权的沉重压力。

Mr Du has also been involved in a contentious battle to retain control of Rizhao, after coming under heavy pressure to sell a majority stake in his company to a state-owned rival.

杜双华曾试图通过以较低的估价,将日照高达30%的股权出让给一家香港上市公司来阻止这桩收购。这家香港公司的控股人是中国一名高级领导人的近亲。

Mr Du had attempted to block the takeover by handing as much as 30 per cent of Rizhao's shares at a low valuation to a Hong Kong-listed company controlled by close relatives of a senior Chinese leader.

侵犯商业秘密罪的审理将于今日继续。

The commercial secrets trial continues today.

上一篇:地沟油烹出谁的暴利
下一篇:中国储蓄率飙升之因:男女比例失衡