双语时事当前位置:英语 >> 字斟句酌 >> 时事美文 >> 双语时事

沃尔玛将在中日推出在线销售

来源:天星 更新日期:2010-03-31 点击:

全球最大的零售商沃尔玛(Walmart)正计划在中国和日本推出电子商务业务,致力于通过把网上业务扩张至全球新市场来提升整体销售额。

Walmart, the world's largest retailer, is drawing up plans to launch e-commerce operations in China and Japan, as part of a focus on driving sales by expanding its online presence into new global markets.

这家零售商在中国已开有282家实体店,在日本则开有371家西友百货(Seiyu)店,但还没有网上直销业务。如今,该公司正在架设适用于其新的集中化网络技术平台的相关系统,以配合在中日两国的业务。过去两年里,沃尔玛一直在开发这一平台。

The retailer already has 282 physical stores in China and 371 Seiyu stores in Japan, but has no direct online sales. It is now setting up systems for adapting its new centralised dotcom technology platform, which it has been developing over the past two years, to work with the two country busineses.

在一则沃尔玛为日本与中国市场招聘“产品本地化经理”的广告中,该公司列出的工作职责就包括为推出电子商务业务做准备的内容。

A Walmart job advertisement for a “product localisation manager” for Japan and China lists responsibilities that cover preparing for the launch of an e-commerce business.

从沃尔玛在旧金山设立新的Global.com部门算起,该公司在近几个月来已发布广告招聘众多岗位的人才,上述“产品本地化经理”只是其中之一。Global.com现由沃尔玛国际业务前首席财务官龚万仁(Wan Ling Martello)领导。

The position is one of dozens advertised by Walmart over the past few months since it set up a new Global.com business unit in San Francisco, headed by Wan Ling Martello. Ms Martello was previously chief financial officer of its international business.

沃尔玛副董事长爱德华多•卡斯特罗-赖特(Eduardo Castro-Wright)在1月份表示,这个新业务部门将努力“进行市场扩张,这既包括我们目前拥有店面和网上业务的发达市场,也包括我们没有相应业务的市场”。

Eduardo Castro-Wright, Walmart vice-chairman, said in January that the new business unit would seek to expand “both in developed markets where we currently have stores and an online presence, and in markets where we don't”.

该零售商在14个国家设有店面,并凭借其Asda.com部门在美国和英国发展了强大的网上业务。该部门也将连接至沃尔玛新的全球技术平台。

The retailer, with stores in 14 countries, has a strong online presence in the US and in the UK, with its Asda.com business, which is also going to be linked into its new global technology platform.

2008年,沃尔玛在拉美宽带普及率最高的国家巴西推出了电子商务业务。在日本,西友百货也通过该国最大的网上商城乐天市场(Rakuten)销售商品。

The retailer launched an e-commerce business in 2008 in Brazil, the country with the highest level of broadband penetration in Latin America. In Japan, Seiyu also sells via Rakuten, the country's largest online marketplace.

在沃尔玛致力于在线战略之际,其它美国零售商也在利用网络来扩大其国际业务。

Walmart's focus on its online strategy comes as other US retailers are also using the web to expand their international reach.

Gap近期表示,今年晚些时候它也将在中国推出在线服务。它还将在英国推出一项新的电子商务业务,该业务同时还将服务于那些Gap未开设店面的西欧国家。

Gap recently said it will also launch an online service in China later this year. It is also launching a new e-commerce business based in the UK that will also serve western European countries where it does not have stores.

在美国所有的网上零售商中,亚马逊(Amazon)仍是最为国际化的一家。它在美国以外的6个国家设有网站(其中包括中国和日本),这些网站创造的收入几乎占其总收入的一半。

Amazon remains the most international of all US online retailers, with sites in six countries outside the US, including China and Japan, which account for almost 50 per cent of its revenues.

自2004年以来,亚马逊一直致力于扩大现有的国际市场,但它同时表示将“在一段时间后”恢复全球扩张。

It has focused since 2004 on expanding its existing international markets, while indicating that it will return to global expansion “over time”.

沃尔玛没有回应对其未来的国际扩张时机置评的请求。

Walmart did not respond to a request for comment on the timing of future international expansion.

有一个迹象显示出这家零售商扩张的目标范围:沃尔玛目前还在寻聘一位战略师来确认并开发新市场,此人最好是通晓汉语、日语、印地语、法语、西班牙语或葡萄牙语中的一种。

In an indication of the scope of the retailers' ambitions, it is also looking for a strategist to identify and develop new markets who is preferably fluent in either Chinese, Japanese, Hindi, French, Spanish or Portuguese.

上一篇:莫斯科地铁站爆炸案已致38死64伤
下一篇:泰国总理阿披实与“红衫军”对话